英式英文中 consider 這個字的用法 - 留學

Table of Contents


AM8:00更新:

由於同時開不只一個BBS視窗,
剛剛要刪另個BBS的文章
卻刪到了在英文版的回應文!
只記得推文者是W大,
卻不知確切ID,真的真的很抱歉!

把剛剛看到的一篇好文網址貼在這兒,
有興趣者請自行前往查看 consider 用法,
請連同他的回應一起觀看:
http://scottiiie.blogspot.tw/2009/08/blog-post.html

===  分隔線  ===

各位好:

初來....嗯....炸到!?
不知可否在這個板問這樣的問題,
如果不適合請告知,我會刪文的。

由於不只一次看到網友們提出類似的問題,
自己查了字典後也很困惑,
所以很想了解會不會英式用法中
consider 字義為 認為/視為時
是可以使用 consider .. as 的。

詳細內容請見下方,感謝您耐心看完。

如果可以,
還望大家指教,感恩!
其他問題可略過。


※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1FsFqDM3 ]

作者: eleven1018 (eleven) 看板: Eng-Class
標題: Re: [考題] 100 北港高中教甄題目
時間: Thu Jun 14 04:50:17 2012



不好意思,
針對第二題,
查了幾本知名字典,
其中,牛津字典是有 consider .. as 用法敍述的,
想請問,所以牛津字典錯了嗎?
我的牛津字典是二手書,是舊版本,
手上有新版牛津高階英英/英漢雙解字典的朋友們
可否查查看新版是否仍有提到這用法?感謝!

還是這用法偏英式,
但是台灣正規教育偏美式所以不採用?
然而,牛津字典並未註明這是英式用法。


請原諒我轉PO英國留學板,
想請研究過英式英語的板友們解惑,
若可以的話請幫我問問您們的英國友人、教師
這類句子可否使用 consider,
感謝大家!


我有查到這篇文章出處,
想再請問:為何按中文版卻無法看到中文文章呀?
還有,它的雜誌名稱是 CommonWealth 嗎?
怎麼搜尋這個字查不到一些介紹?
網址:
http://english.cw.com.tw/article.do?action=show&id=12130

原文用的是 seen


非常謝謝大家!!



※ 引述《palomita (Popcorn!)》之銘言:
: I.
: Over the past 20 years, university departments _____1_____ at such a
: rapid rate that college diplomas are now ___2___ as high school diplomas.
: 1. A) have been expanding
: B) have been expanded
: Answer: A
: 大學學系不是"被"擴張嗎?為什麼不能用被動式?要用主動?
: 2. A) perceived
: B) considered
: Answer: A
: 但是consider不是也可以接as嗎?為什麼不對?
: II.
: But while the overall number of degrees issued has increased rapidly, some
: departments are graduating students at a much faster clip than the average,
: heightening the risk that a dangerous bubble is being created for diplomas in
: these disciplines.
: 這邊bubble 的意思是什麼呢?查字典都找不到相關確切的意思
: 請幫幫我吧!謝謝各位~


--

All Comments

Bethany avatarBethany2012-06-19
不該用consider。因為意思不對。
Madame avatarMadame2012-06-21
因為college diplomas即使現在"貶值"了,它還是
college diploma,並沒有因此就真的變成high school
Regina avatarRegina2012-06-21
diplomas。兩個詞,詞意有一點點差別。但這的確是很
Hedda avatarHedda2012-06-23
吹毛求疵地來談才會說第二題選A比B好。
Emma avatarEmma2012-06-25
我不是很確定。我也覺得我前面的說法不好恐怕不對。y
Callum avatarCallum2012-06-29
不過查了手邊有的劍橋和牛津出版的字典,甚至還查了
Tracy avatarTracy2012-07-02
OED,其實也沒看出兩個字所附的例句有什麼不同的文法
Caitlin avatarCaitlin2012-07-03
結構。不過,我的直覺,還有我查到的詞意,perceive
Gary avatarGary2012-07-04
和consider雖然都可做'believe' sth (to be) sth解
Erin avatarErin2012-07-05
前者其它的詞意偏向你"感受到、注意到的",aware of
Hardy avatarHardy2012-07-06
,後者比較是偏向你"思考過"、檢驗過sth後的認為。
Charlotte avatarCharlotte2012-07-06
僅提供一種說法,也沒什麼把握,請參考。
Hedy avatarHedy2012-07-09
劍橋那本在這兩個詞的例句比較少,都沒有含as的例句
Hedy avatarHedy2012-07-11
我的是Cambridge Adv. Learner`s Dictionary
Rachel avatarRachel2012-07-15
牛津的兩個詞都有註明含as的用法,但只有perceive有
Linda avatarLinda2012-07-15
例句。
Quintina avatarQuintina2012-07-17
我的直覺和ahyang的有點不同。我的直覺是 consider
比較只有「看為」「想為」的意思, 而 perceive 除了
Aaliyah avatarAaliyah2012-07-18
這層意思外, 還有「接受為」(apprehend/receive)的意
David avatarDavid2012-07-23
思。所以在這裡大學學歷不應只是被人想成高中學歷,
Steve avatarSteve2012-07-27
而是被人當成是高中學歷那樣的意思, 所以用perceive
Robert avatarRobert2012-07-29
其實這兩個詞和對應的中文,不管是跟哪個中文詞對應
Dinah avatarDinah2012-08-01
差別都很小對吧...我重看我自己的說法覺得實在表達不
Regina avatarRegina2012-08-03
清楚我想的意思,我看mathturtle的說法我也不是覺得
Jacob avatarJacob2012-08-06
有把握真的理解。我是覺得:1.用perceive比用
Valerie avatarValerie2012-08-10
consider好。2.perceive偏向對事物觀察理解,或著,
Agnes avatarAgnes2012-08-15
對,如同mathturtle的"接受為",但是比起consider
Puput avatarPuput2012-08-19
,consider有事物性質真偽有無加以"判斷"之意。
Genevieve avatarGenevieve2012-08-21
3.我想這兩個詞要表達的意義不同(廢話,所以是兩個
詞),但是差別很小。不過,我這個"不同"很難說是哪
Tom avatarTom2012-08-25
個詞比起另一個詞"多了"一層意思。
Charlie avatarCharlie2012-08-28
perceive用在不帶主觀認定的句子,即句子內不會有個人
Steve avatarSteve2012-09-01
思考的意涵,所以句子會像是第三人在唸句子.consider
Faithe avatarFaithe2012-09-04
則是句子內有主詞主動思考的情態在,所以用法有點差別